Феминитив (или феминатив) — слово, которое обозначает женщин. Вот что интересно: от латинского слова femina — «женщина» — так и веет женственностью. А вот если набрать в гугле английское feminist, то главный перевод будет «феминистка». Хотя само слово для русского уха звучит почти как «фаталист», «идеалист», «лингвист» — то есть буквально приравнивается к мужскому роду.
За последние несколько лет феминитивы стали модным языковым веянием, перешедшим за лингвистические рамки и ставшим уже чем-то большим. Вернее, все произошло наоборот — просто язык, как это обычно бывает, стал меняться не сам по себе, а по причинам, которые происходят в обществе. Меняется наше мышление, а значит, меняется и восприятие языковых норм. И тогда рождается вызов: если мужчина — доктор, то женщина должна быть докторкой, и никак иначе. И ведь в этом есть доля справедливости, правда?
Но проблема с современными феминитивами в том, что к ним пока мало кто привык. Как, например, всерьез воспринять «депутатку»? Сейчас это слово звучит смешно и нелепо, но кто знает — возможно, в будущем им будут гордиться женщины-депутаты. А может быть, гордятся уже и сейчас.
В последние годы феминитивы стали трендом, и теперь они у всех на слуху. Но что же было до этого? Все просто: слова, называющие женщин, существовали уже очень давно. Вспомните стюардессу, поэтессу, буфетчицу, петербурженку, волшебницу, актрису, секретаршу.
Вроде бы мы привыкли к тому, что в русском языке есть названия профессий, которые не предусматривают (вернее, не предусматривали раньше) женский род: моя мама — машинист; девушка-шахтер; Мария Петровна стала доктором. И этому даже есть объяснение.
Вот что пишет Ирина Фуфаева, лингвист, научный сотрудник учебно-научной лаборатории социолингвистики РГГУ и автор книги «Как называются женщины»: