
Семёнова Екатерина
Филолог, блогер, пишущий редактор
Чтобы упростить себе задачу и сделать процесс заучивания более лёгким и весёлым существует целый ряд методик и лайфхаков. Наша статья о лимериках.
Одни ученики ежедневно старательно заучивают определённое количество слов, другие учащиеся наклеивают на предметы стикеры, чтобы постоянно видеть и запоминать новое. Некоторые люди учат слова по сериалам, фильмам и песням. Мы же сегодня расскажем о необычном методе изучения новых слов — разучивании особых стишков — лимериков.
Лимерик — это забавное пятистишие, содержание которого фантастично и абсурдно. Своё название стишок получил в честь портового городка Лимерик в Ирландии. История происхождения, вероятно, связана с куплетами, исполнявшимися солдатами во время прохождения службы при Людовике XIV (XVII–XVIII вв.). Повторяющейся темой или словом в таких куплетах неизменно было название городка.
Распевание таких куплетов-частушек было народным развлечение и долгое время таким бы и оставалось, если бы английский художник и поэт Эдвард Лир не выпустил в 1846 году известную книгу «A Book of Nonsense» («Книга нонсенса», или «Книга чепухи», или «Книга бессмыслиц»). Забавные стишки тут же стали популярными среди детей и взрослых. Стоит отметить, что во время выпуска книги «частушки» не носили название лимерик. Специалисты фиксируют появление термина лишь в конце девятнадцатого века.



Несмотря на комичность сюжета и шутливой «напевности» лимерика его композиция чёткая и строгая. Стих состоит из пяти строк по схеме рифмы ААВВА, то есть первая, вторая и пятая строки должны рифмоваться друг с другом, а третья и четвёртая должны рифмоваться между собой. Начальная и последняя строка должны быть идентичны или примерно одинаковы. Лимерики Э. Лира, которого считают родителем жанра, часто первая строчка начинается со слов «Жил да был...» (There was...).
| *** There was an Old Man, on whose nose, Most birds of the air could repose; But they all flew away At the closing of day, Which relieved that Old Man and his nose. 
 | *** Жил старик, на носу у которого Стая птичек устроилась здорово. Но в ненастные дни Улетали они, Облегчая судьбу его здорово. 
 | 
Также существуют и правила, касающиеся содержания. Главный «закон» — в основе стишка должна быть весёлая и необычная история. Однако в классическом лимерике наблюдаются и следующие правила:
первая строчка лимерика сообщает читателю информацию о главном герое и месте его проживания;
вторая строчка рассказывает об особенностях героя, его чертах или необычных действиях;
следующие строки повествуют о том, чем закончились приключения героя или как изменилась его жизнь.
| *** There was an Old Person from Gretna, Who rushed down the crater of Etna; When they said, ’Is it hot?’ He replied, ’No, it’s not!’ That mendacious Old Person of Gretna. 
 | *** Любопытный философ из Гретны Прыгнул в кратер дымящейся Этны. Напоследок еще Крикнул: «Здесь горячо-о-о!» - И исчез в дымном пламени Этны. | 

Основным классическим свойством жанра лимерика является рифмованная «перекличка» названия местности, откуда родом главный герой, и основным свойством или характеристикой персонажа. Если подобная концепция соблюдена, у читателя возникает впечатление, что все жители указанного населённого пункта обладают той или иной странностью.
Нередко переводчики, дабы сохранить рифму или сделать населённые пункты «ближе» , изменяли некоторые названия городов и стран:
| *** There was an Old Man of Aôsta, Who possessed a large cow, but he lost her; But they said, ’Don’t you see She has rushed up a tree? You invidious Old Man of Aôsta!’ *** There was an Old Man of Kamschatka, Who possessed a remarkable fat cur; His gait and his waddle Were held as a model To all the fat dogs in Kamschatka. 
 | *** Жил старик небогатый из Львова, У него потерялась корова. Старцу — горе да слезы, А корова с березы Наблюдает, жива и здорова. *** Незлобивый старик из Китая Пса имел — толстяка и лентяя. Пес обычно молчал, А визжал и рычал Добродушный старик из Китая. | 
Специальное предложение для наших читателей
Английский для подростков в онлайн-школе Skysmart. Здесь пробудят интерес к учебе, помогут улучшить оценки и разговорить вашего ребенка. Запишитесь на бесплатный пробный урок с личным преподавателем и по промокоду УЧЕБНИК получите 4 урока английского в подарок при первой оплате от 8 занятий.
Несмотря на некоторые сложности перевода лимериков на другие языки стихотворения Э.Лира были переведены во множестве стран. Перевести лимерик на русский язык, сохранив размер, смысл и юмор, весьма сложно. Однако отечественные переводчики прекрасно справились с этим нелёгким делом, и английские лимерики с переводом на русский язык можно найти как в различных сборниках, так и на просторах интернета.
| *** There was an Old Person of Burton, Whose answers were rather uncertain; When they said, ’How d’ye do?’ He replied, ’Who are you?’ That distressing Old Person of Burton. 
 | *** Осмотрительный старец из Кёльна Отвечал на расспросы окольно. На вопрос: «Вы здоровы?» Говорил он: «А кто вы?» — Подозрительный старец из Кёльна. | 
Для того, чтобы использовать эти забавные «частушки» для разучивания новых английских слов, точный стихотворный перевод и не нужен. Форма лимерика позволяет выучить стих «нараспев», новые слова пополняют активный запас, а забавный сюжет не нуждается в дополнительном заключении в стихотворную форму на родном языке.
Если ребёнок собирается учить английские слова с помощью лимериков, то творчество Э.Лира подойдёт как нельзя кстати.
There was an Old Man with a owl,
Who continued to bother and howl;
He sat on a railAnd imbibed bitter ale,
Which refreshed that Old Man and his owl.
Итак, для того чтобы сделать процесс изучения английского языка грамотным и интересным, рекомендуется:
Пользоваться специальными учебными пособиями. Они позволяют сформировать навыки грамотной устной и письменной речи, структурируют процесс обучения. Понимая, на каком этапе и уровне протекает обучение, проще понять, что нужно «подтянуть», а что закрепить. Например, в Линии УМК М.З.Биболетовой. Английский язык «Enjoy English» (5-9) подобраны не только эффективные, но и интересные задания, мотивирующие ребёнка совершенствоваться.
Разучивать песни и стишки на иностранном языке.
«Познакомиться» с лимериками. Сначала найдите те стишки, что имеют грамотный стихотворный перевод. Затем можно приступить к самостоятельному «любительскому» переводу лимериков.
Попробовать себя в самостоятельном сочинительстве лимериков. Попрактиковавшись на разучивании чужого творчества, легче будет приступить к собственному. Сочинительство позволит не только выучить новые слова, но и применять их на практике, научиться правильно их писать и, наконец, получить огромное удовольствие от своего творческого процесса.


Филолог, блогер, пишущий редактор
Понравился материал? Расскажите другим